約 3,817,123 件
https://w.atwiki.jp/charibu/pages/20.html
チーム名投票 チーム名を投票によってきめました ってゆうか こんな結果になりましたってことでFA チーム名 これで決定 選択肢 投票 いいかげんなタケとゆかいな仲間たち (5) その他 (1)
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1145.html
【Tags Lily konkon tW W】 Original Music title ワヲンメソッド English music title Wa Wo N Method Romaji music title Wa Wo N Mesoddo Music Lyrics written, Voice edited by konkon Music arranged by konkon Singer(s) Lily Wa Wo and N are the last three characters in basic Hiragana table. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): A maiden, hungry for love, with her overwhelming method of love, made a slash from the back, and immediately the two severed hands fell to the ground. "I really like you." Is that a lie? Or is it truth? Whatever...Doesn t matter, right? "I really like you." Right now, I want to try and try and try to say it, but I m actually scared. An older girl with an unfamiliar name remained; with feathers x skin graft, that is my true form. A female who smokes opium, whose delusions are, because of her sick condition, stupendous. She flows away naked, a good-for-nothing. "I really like you." Is that a lie? Or is it truth? Whatever...Doesn t matter, right? "I really like you." Right now, I want to try and try and try to say it... But, my voice isn t coming out. My voice will never reach you. A maiden, hungry for love, with her overwhelming method of love, made a slash from the back, and immediately the two severed hands fell to the ground. [Translation notes] The lines of the lyrics utilize the Japanese phonetic scripts (hiragana and katakana) in order a-i-u-e-o, ka-ki-ku-ke-ko, sa-shi-su-se-so, ta-chi-tsu-te-to, etc., in the form of a word game. The only three sounds not used as part of the word game are wa, wo/o, and n, the last three sounds of the Japanese writing system. The title, "Wa-Wo-N Mesoddo", can therefore be interpreted appropriately as "The Last-Resort Method". Romaji lyrics (transliterated by animeyay): ai ue otome no kakiku ke koi no kakehiki sashi suse sokkoo de tachitsu te tomodaore watashi kimi no koto ga suki yo tte uso honto doo de mo ii yo ne watashi kimi no koto ga suki yo tte ima itte mitai mitai mitai demo kowai no na ninu ne nokoshita ha hifuhe honto no watashi ma mimu me mousou wa yai yue yoku suru no rari-rure rokudenashi watashi kimi no koto ga suki yo tte uso honto doo de mo ii yo ne watashi kimi no koto ga suki yo tte ima itte mitai mitai mitai kedo hibikanai kono koe mou todokanai ai ue otome no kakiku ke koi no kakehiki sashi suse sokkoo de tachitsu te tomodaore []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/90.html
【Tags Miku OSTER project tM M】 Original Music Title ミラクルペイント English music title Miracle Paint Romaji music title Mirakuru Peinto Music Lyrics written, Voice edited by OSTER project Music arranged by OSTER project Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): A canvas of the twilight and A setting sun in wine red The way home I saw them off... Your heart Is it already picturing about me? Tonight, I have plenty of time too so I will be me of your own, yes Take a deep breath slowly and if we stare each other, It will begin "miracle painting" Miracle show time By a magic stroke, carry-me-away To the tip of my nail, everything Color me to your color To a favorite dress, Getting lime lights of the starlit sky showered... Proudly, tiptoes that dances You watching those desperately.... Seems happy Tonight, let s go romantically then usual To blue eyes (let s put) powder-snow high lights Hold me in your arms tightly and after overlaying layers of love, It stirs "miracle painting" Miracle romance To a magic stroke, I ll put my love in and To the tip of my hair, everything They are just for you This evening, with you How many dreams did I count? Overflowing thoughts are Countless I can t fully tell you Can t say enough It s far far running short (to tell you how much I love you) So please don t end this yet "miracle painting" Miracle show time By a magic stroke, I m already carried away Please give me much much more Colors just for me Don t finish this "miracle painting" Fascinating technique The last-touch s not yet... please wait a bit? Because I will tell you Sincere "I love you" Romaji lyrics (transliterated by masaruoka2003): yuuyami no"Canvas"ni "Wine red"no yuuhi wo mi okutta kaeri michi anata no"Heart" wa mou watashi no koto egaite ru no kana konya wa jikan mo tappuri aru kara anata dake no watashi de ite ageru yo yukkuri to shinkokyu shite mitsume atta ra hajimaru yo "miracle painting" kisekino "show time" mahou no hito fude de muchuu ni sasete tsume no saki made subete anata iro ni somete okini iri no"Dress"ni hoshi zora no"Limelight"abi nagara tokui ge ni odoru tsumasaki wo hisshi ni mitsu meru anata ureshi sou konya wa itsumo yori "Romantic" ni "Blue" no hitomi ni kona yuki no "Highlight" gyutto daki yose te koi no "Layer" kasane ta ra ugoki dasu "miracle painting" kiseki no "Romance" mahou no hito fude ni ai wo komete kami no saki made subete anata dake no mono yo koyoi wa anata to ikutsu no yume wo kazoe ta kana afureru omoi wa kazoe kire nai tsutae kire nai iitsukuse nai mada mada tari nai dakara mada owara nai de "miracle painting" kiseki no "show time" mahou no hito fude ni mou muchuu yo motto motto choudai watashi dake no iro wo owara nai de "miracle painting" miwaku no "Technique" shiage wa mada chotto matte ite ne anata ni tsutaeru kara kokoro kara no "I love you"
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/732.html
【Tags CAT Miku Sasasa-P tH tL tT M】 Original Music title マヨイガ English music title The Lost House \ The House The Lost Person Reaches Romaji music title Mayoiga Lyrics written by CAT Music written by CAT Music arranged by さささP (Sasasa-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): At the foot of a mountain, deep into the forest There lives a blue-haired witch She is very beautiful So beautiful that everybody instantly falls for her Her voice is sweet, if once you hear it, it captivates you At the foot of a mountain, deep into the forest None of lost people has ever come back At the foot of a mountain, deep into the forest I met a blue-haired witch She was very beautiful So beautiful that I instantly fell for her When was that? I don t remember anything at all I hear her sweet voice like always Probably I won t be able to go home again At the foot of a mountain, deep into the forest I live here all alone Sometimes I have a guest None of them are alive Not knowing they lost their lives, they ve lost their way At the foot of a mountain, deep into the forest I sing a song alone like always Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): yama no fumoto no mori no oku fukaku aoi kami shita majo ga sun de iru majo no sugata wa tomote utsukushiku daremo ga hitome de koi shite shimau uruwashiki utagoe kīta toki wa mō osoi yama no fumoto no mori no oku fukaku mayoi bito wa hitori mo kaera nai yama no fumoto no mori no oku fukaku aoi kami shita majo ni deatta yo majo no sugata wa totemo utsukushiku boku wa tachimachi koi ni ochita nosa are wa itsu no koto darō? mō nani mo omoi dase nai kyō mo tada utagoe hibiki watari osoraku boku wa nido to kaere nai yama no fumoto no mori no oku fukaku watashi wa tada hitori de sun de iru tokidoki hito ga tazune te kuru kedo iki te iru hito wa hitori mo konai inochi ga tsukita koto mo kizuka nu mayoi bito tachi yama no fumoto no mori no oku fukaku kyō mo watashi hitori uta o utau [CAT, Sasasa-P, SasasaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/558.html
【Tags Rin mayuko tA tS tT K】 Original Music title 絡繰賛歌 English music title Karakuri Hymn \ Song of Prasing Karakuri Romaji music title Karakuri Sanka Music Lyrics written, Voice edited by mayuko Music arranged by mayuko Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Come, dance with me! I am a manipulatable karakuri puppet, Pull my strings and I ll laugh out loud Artificial feet though these may be, I can dance quite well How does a waltz sound? I ve been practicing! So pull on those manipulating strings of mine, And skillfully move me around Oh, that s right, it s all on you! Turning and spinning, feet a-swaying Swaying away-ing, limbs swinging in all directions With your skillful manipulations, Please, make me dance Some day, though I know not which, I ll dance with these feet! But you, you can just pull my strings! I move like a karakuri, a kurikarakarakuri puppet On my own, well, I can t do anything, nothing at all Isn t that right? My eyes hurt looking at the morning sun, Though they re meant to just be glass And even though my hair is just threads, It s just awful when I wake up My body is slow and heavy, My will to move is gone So pull on those manipulating strings of mine, And I ll move just as well as you I ll listen to everything you say! Turning and whirling, and so spin my eyes Swaying away-ing, these cloudy glass spheres You have to keep me polished, Come on, dress me up, please Some day, whenever it may be, if these feet move, I ll be a veritable princess! I move like a karakuri, a karakurikurikara puppet Human? Why, no, I m not! I m just a puppet! Isn t that right? Hey... Since these feet of mine have yet to move... I am indeed a puppet, moved by manipulation I require you, my master, to pull my strings! It s always been so, just look, These feet aren t budging And if I were human, wouldn t I dance? Turning and spinning, feet a-swaying Direction still unknown, never found So why, in these cloudy, glass eyes, Does water seem to form? Some day, though I know not which, these feet will move! The gods said so! I move like a karakuri, a kurikarakarakuri puppet People dance with their feet, don t they? Of course, so... I am - look - a manipulated puppet Unless someone moves me, I m reduced to a broken decoration, A puppet soon to rot away! If you ll pull those abominable strings, won t you make me into a living being? I move like a karakuri, a karakurikurikara puppet Human? Why, no, I m not! You make me dance with your hands I am indeed a puppet! One wanting to be unconditionally loved, But also, with manipulating strings! So please, make me dance Stop it! Stop it! I m just a puppet! Even though my ears should be hollow! After all, I ll only try to remember the words I want to hear... People are supposed to dance with their feet, And I m not just some wooden decoration! I ve heard quite enough! You re annoying! I am not, am NOT a human, no matter what you say! I m just a karakuri puppet! Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Watashi to odorimashou Watashi wa karakuri ayatsuri ningyou Himi o hikeba waraidasu Tsukuri-mono no anyo da keredo mo Jouzu ni odoreru wa Warutsu wa dou kashira? Renshuu shiteta no yo Saa himo o hiite ayatsuru sono himo Jouzu ni watashi o ugokashite misete Sou yo anata jidai yo Kurakurakura anyo ga yureru wa Yurara yurara kyuutai kansetsu Anata ga jouzu ni ayatsuri Watashi o odorasete choudai Itsu no hi ka kono ryouashi de odoru no yo Anata ga himo o hiite Watashi kurakuri ugoku kurikarakarakuri ningyou Hitori ja nanimo nanimo dekinai no Sou deshou? Asahi ni me ga itai wa Garasu-sei no hazu nano ni Atama no ke mo kinuito da keredo Neguse ga hidoi no yo Karada ga darui omoi Ugoku ki mo useru wa Saa himo o hiite ayatsuru sono himo Anata ga jouzu ni ugokasu toori ni Iu-koto o kikimashou Guruguruguru medama ga mawaru wa Yurara yurara kumoru garasu-tama Anata ga chanto migaite O-mekashi o sasete kudasai na Itsu no hi ka kono ryouashi ga ugoitara O-hime-sama ni nareru no Watashi karakuri ugoku karakurikurikara ningyou Hito nanka janai no yo O-ningyou nano yo Sou deshou? Nee... Ryou no ashi wa mada ugokanai kara Watashi wa sou ningyou ayatsurare ugoku Himo o hiku go-shujin-sama* ga hitsuyou nano yo Kitto sou datte hora Anyo ga ugokanai Datte hito nara odorerun deshou? Kurakurakura anyo ga yureru wa Miataranai kyuutai kansetsu Kumori garasu no medama ni Mizu ga tsuiteru no wa naze nano? Itsu no hi ka kono ryouashi ga ugoku no yo Kamisama ga sou itta no Watashi karakuri ugoku kurikarakarakuri ningyou Hito wa jibun no ashi de odorerun deshou? Dakara sou Watashi wa hora ayatsuri ningyou Dareka ni ugokashite morawanakya Kowareta deku ni narihate Sugu ni kuchiteiku ningyou yo Anata nara kono imawashii himo o hiki Hito ni shite kureru deshou? Watashi karakuri ugoku karakurikurikara ningyou Hito nanka janai yo Anata ga sono te de odorasete Watashi wa sou o-ningyou nano yo Mujouken ni aishite hoshii no Ayatsuri himo mo aru no yo Watashi o odorasete choudai Yamete! Yamete! O-ningyou nano yo! O-mimi wa kuudou no hazu nano ni! Kikitakunai kotoba dake Oboetetaku nante nai no ni... Hito wa jibun no ashi de odoreru hazu to ka Watashi wa deku nanka janai no yo Mou kikiakita no Urusai wa! Watashi wa watashi wa hito nanka janai Karakuri ningyou nano
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/536.html
2011-02-12 First Entry 2011-02-12 18 19 44 (Sat) Last update Trasnlated by soundares Title BadBye Lyric Holding a hand of boy in the past, I happily walk a glamorized path. Who deals with other guys will again change today. 過去の少年と手を繋いで 仲良く歩く美化道 他の奴らの相手は また今日も変わっていく Enjoy that kind of life? Hey, my life is the righteous. cause, cause I m always single-track-minded; Isn t it impressing? そんな人生が楽しいかい? 僕の人生が正しいよ だって だって 僕はずっと 一途なんだ偉いでしょ? Yes, I have forgotten... A sense of accomplishment. Yes, I have lost it... A romantic feeling. All I rely on now is myself in the past. 忘れました達成感 失いました恋愛感情 頼りなのは過去の僕だけ I will sing a song that ll stop a history. From this... this left wrist of mine, I shall sing a red, red song. Where a tear of heart becomes dew and falls is..... this planet. 歴史を止める唄を唄うよ 僕の僕のこの左の手首から 赤い赤い唄を唄うよ 心の涙が雫になって 落ちてくのはこの星 Being one to curve out a history (like others given life), how much have I managed to change the world? You can t even let that hand go... Don t say such non-sense. 歴史を刻む一人になって どれほど世界を変えれただろう 手を離すのもできないのに 馬鹿なこというなよ This kind of life is sad. I am not content, you know. But, but I accept myself up to this time. こんな人生寂しいです 満足なんてしてませんよ でもでも今までの僕に納得はしてるよ Not wanting to change, I m keeping myself from changing... but others around will change so I feel like I m the only one odd. 僕は変わりたくないから 僕は変わらないままでいるのに 周りが変わるから 僕だけが変わっているみたい I ve been watching worlds that I detest. From this, this two pupils of mine. I shall sing a blue, blue song. Where a real tear becomes dew and falls is.... 大嫌いな世界を見てきた 僕の僕のこのふたつの瞳から 青い青い唄を唄うよ 本当の涙が雫になって 落ちていくのは ironically, this place... Where this sole life which I hate was longed to be given a birth and exist for sure... 皮肉にもこの 僕の嫌いな たったひとつ 望まれて生まれた命が 確かにある場所で I shall sing a song of me that I detest. From this... this cold throat of mine. I shall sing a black, black song. Real words gonna sharpen and stab me/you. 大嫌いな自分の唄を唄うよ 僕の僕のこの冷たい喉から 黒い黒い唄を唄うよ 本当の言葉が鋭くなって突き刺さるよ Watch. OK? 見ててよ I want to run away... simply run away. From this, this only body of mine. I am shouting a red, red song. By cutting off real me by myself. Where I will fall is this planet too. This earth. All alone. 逃げたくて ただ逃げたくて 僕の僕のこのたったひとつの身体から 赤い赤い唄を叫ぶよ 本当の自分を自分で絶って 堕ちてくのも この星 この地球 ひとりぼっち Note This is a song of a heart at peril. Its filled with empty feelings and burnt out sadnesses. The message I got from this song was "This world must be changed" Death from suicide all over the world speaks. [↓翻訳と関係ない話です] ここ何ヶ月も時間を取れずボカロから離れていたんですがたまたま今日この動画を開いてみたら、もう(◎o◎) ... PVのインパクトもすごくて何度もリピートしました。 最近見られてなかった間にも沢山のすごい曲がでてたんだろうなぁ。 素晴らしいなと思うと同時に、こういう創作物見逃してるんだなぁとくやしいようなそんな気持ちです。 こうやって音楽を楽しんだりできる余裕が毎日みんな持てる世の中にしないとですよね。 とりあえず自分にもできることを手探りで模索している毎日です。 でも、とりあえずそういう社会の経済のあり方を変えてくとかいう話とは別に、世界を明るくしてくことって、案外身近なことからできるんですよね。 というより、身近からしか逆にできない。 例えば、家族との関係がよくなると、自分の世界はぐっと明るく快適になります。 逆に、家族の無理解に合うと、世界は暗くなります。 そんなわけで、私は家族に気遣ってみる、というようなことを最近は心がけてます。 家族って世界の地面みたいなもんで、足下のその地面がぐだぐだだと走ろうにももつれてうまくいかなくなってしまうというか。 なので、もし何も考えたくなくなるぐらい生活の維持に疲れてる家族がいたらどうか自分の為にも気遣ってあげてくださいね。(自分の状態と相談して) 後、サービス業の人のサービスにはお礼をちゃんと言う、とかも、周りの人が世の中いやだなーと思わないで済む大切なことだと思います。 なんて見てる人いないのに何を語るという感じですがw 恥を忍んでネットの片隅から発信してみました! Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る 返事を書かせていただこうと思ったのですが、どういっていいかわからず…思い至らずにごめんなさい -- (soundares) 2011-05-19 23 39 37 家族との関係をよくできる余地があるのがうらやましい この世では自分に縁がないのもだから。 まあ、そんなこと言ってもしようがない 今、自分にあったしあわせを探すさ! -- (BookPeople) 2011-03-30 07 50 54
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1200.html
【Tags Len Orebanana-P Oshiire-P tP G】 Original Music title ガラクタ・パレード English music title Parade of the Scrap Romaji music title Garakuta Pareedo Music Lyrics written by Neru / 押入れP (Oshiire-P) Music arranged by Neru / 押入れP (Oshiire-P) Voice edited by おればななP (Orebanana-P) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Crouching within the rubble, we opened our eyes, hanging on with our arms to our soaked dreams, which we were unable to abandon completely. On the mountains of rubble, we, with our hands at our chests, made a vow we must properly convey the words of farewell to our past selves. We howl like battered dogs, march like abandoned cats, and carry flags full of patches. Now, shall we begin? We haven t arrived because we are discarded scrap, yet we are self-contradictory. Hurry, before we are burned away in this world filled with paper scrap. We are discarded scrap who are unfinished, yet we get up every time after we fall. Now spill from your guts all the thoughts you have held in inside the garbage can. Hanging on with our arms both our broken dreams and decayed dreams, we must properly convey the truth to you from the past. Just how long do you plan to keep deceiving your delicate self who s weakly crying in the mirror? please Open your eyes. We haven t arrived because we are discarded scrap, yet we are self-contradictory. Hurry, before we are flushed and sunk into the garbage sea. We are discarded scrap who are unfinished, yet we get up every time after we fall. Now spill from your guts all the thoughts you have held in inside the garbage can. We haven t arrived because we are discarded scrap, yet we are self-contradictory. The endless voice of our life has erased everything, even others sneers. We are discarded scrap, but still we will reach our hands towards tomorrow even if it s in vain. Now once we have spilled from our guts all the thoughts we have held in inside the garbage can, will we be able to smile? Romaji lyrics (transliterated by animeyay): gareki no naka de uzukumaru you ni bokura mezameta sutekirenakute zubunure no yume ude ni kakaete gareki no yama de mune ni te o ate bokura chikatta ano hi no boku ni wakare no kotoba chanto tsugenakya makeinu no tooboe no you na suteneko no maachi no you na tsugihagi moyou no hata kakage saa, hajimeyou ka garakuta, yue ni mitoutatsu garakuta, saredo niritsu-haihan kamikuzu darake no sekai de moyasarete shimau mae ni garakuta, tsumari mikansei garakuta, keredo shichiten-hakki gomibako no naka no omoi o ima buchimakete yo yabuketa yume mo kusatta yume mo ude ni kakaete ano hi no kimi ni hontou no koto chanto tsugenakya kagami no naka de naite iru kiesou na yowai jibun o itsu made sonna ni damasu n da me o akete o-kure garakuta, yue ni mitoutatsu garakuta, saredo niritsu-haihan haikibutsu mamire no umi de nagasarete shizumu mae ni garakuta, tsumari mikansei garakuta, keredo shichiten-hakki gomibako no naka no omoi o ima buchimakete yo garakuta, yue ni mitoutatsu garakuta, saredo niritsu-haihan azawarau koe sae kakikeshita nariyamanu inochi no koe garakuta, sore de mo bokura wa todokanakutomo ashita e to te o nobasu gomibako no naka no omoi o ima buchimaketara konna bokura de mo itsuka waraemasu ka. [Neru, OshiireP, Oshiire-P, Orebanana-P, OrebananaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/896.html
【Tags FICUSEL Miku tC tT S】 Original Music title 思慮するゾンビ English music title Considering Zombie / Thoughtful Zombie Romaji music title Shiryosuru Zonbi Music Lyrics written, Voice edited by FICUSEL Music arranged by FICUSEL Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): "sora" tsūka shite yuku kotoba "hoshi" imi wa memori ni aru yo koko niwa nai nani ka toi kakeru sora no kuoria uta nagare konda kotoba ni imi nose te yuku puroguramu tojita inga no naka sotto hisomu jiyū na ishiki meguru purosesu fuzui suru yume shori no dokoka ni watashi wa iru no? kyō denryū ga asa o tsuge rogu kako o tsukuri hajimeru jikan ga ugoki dasu watashi niwa kioku ga yadoru yoru no tegami ga sekai o tojiru kyō no watashi wa ashita mo iru? La... iru to omotteru watashi wa doko ni aru nda rō []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/855.html
【Tags Miku Pan-P tB W】 Original Music title ワカレバナシ・モノクローム English music title Breaking Up Monochrome Romaji music title Wakare Banashi Monokuroomu Music Lyrics written, Voice edited by 般P (Pan-P) / ショミ (Shomi) Music arranged by 般P (Pan-P) / ショミ (Shomi) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kurai yoru no naka ni moroku naki kuzureru jikan akari no tsuka nai keitai denwa o kawaita oto de sukoshi zutsu chikara o ireru no hiroi kado beya mado no hikari ga yureru wareta kagami ni kimi no mizu ga shitatari nagare teru semai koya no kagi o hieta posuto ni oshi kaesu mō kore de saigo to itsumo omou no kore de nando no rūpu no kuri kaeshi nano kana (kirai kirai kirai kirai tsurai tsurai tsurai tsurai) semai kado beya mado no hikari ga asa ni me ni iru kūki ni kimi no hada mo nukumori mo kanji nai "wakare te seikai" musekinin na kotoba o watashi ni kake nai de "sugu ni wasureru yo" nani ga wakaru no? jā kioku o keshi te yo anki shita bangō "shōkyo shimasu ka?" no nitaku muimi na botan yaki tsuita kioku uwgaki shika deki nai wakare nano? (kotoba ni nara nai omoi≠omoi ni nara nai kotoba) [Pan-P, PanP, Shomi]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1138.html
【Tags Len Musuka-P tP A】 Original Music title 嵐の予感! English music title Premonition of a Storm! Romaji music title Arashi no Yokan! Music Lyrics written, Voice edited by ムスカP (Musuka-P) Music arranged by ムスカP (Musuka-P) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): From tomorrow, very soon, everything will be in a violent storm. With the spring wind around her, a cherry-colored girl arrived right next to you. The face you make when you are talking to her intimately ...looks very happy. I trust you, I trust you, I trust you, but my heart s gloominess won t go away... I can t sleep... The two lovey-dovey cats outside my window are so no.i.sy!!! I have a premonition of a storm in my heart! From tomorrow, very soon, it ll be in a violent storm. Be it the heavy settling air or my tears, just blow everything away already! However, I m starting to feel a little lonely, as the rain of my tears soaks my pillow... With the morning light around you, you sit right next to me, smiling, being as gentle as you always are, but, I can t bring myself to show you ...my eyes red and swollen from crying. I don t care, I don t care. I DO care! The painful throbbing of my heart won t calm down. Shaking off your hand, I try to run out of the room. My heart is like a hurricane! Today, too, it s still gaining more strength. Be it your gentle gaze or your smile, just blow everything away already! However, I actually want you to chase after me, so I m only stamping on the spot, as I turn my head back... "Guitar solo, com on!" Looking at me straight in my eyes, you asked why. I talked very fast and told you my feelings. With my ears completely red, I tried to escape, but you hugged me from behind. As the two of us look up at the night sky, from tomorrow, there will not be even a single cloud anymore. Be it the heavy settling air or my tears, everything has already been blown away! However, since you made me feel lonely, tonight, you won t leave me again, right? I ll be hugging you all the way to morning! I really really like you after all! Romaji lyrics (transliterated by animeyay): Ashita kara shibaraku boufuuiki deshou Haru no kaze o mi ni matoi tonari ni yatte kita no wa sakura no iro shita onee-san shitashige ni hanashite ru kimi no yokogao ...tanoshisou Shinjite ru shinjite ru kimi o shinjite ru demo mune no moyamoya kienai... nemurenai... mado no soto nihiki no neko ga u.ru.sa.i!!! Kokoro ni arashi no yokan ashita kara shibaraku boufuuiki deshou yodonda kuuki mo namida mo zenbu fukitobashite shimae dakedo ne sukoshi sabishiku natte amamori makuro o nurasu n da... Asa no hikari mi ni matoi tonari de hohoemu kimi wa kawaranu yasashisa kureru kedo makka ni harashite ru boku no hitomi ...miserarenai Ki ni shinai ki ni shinai sugoku ki ni shite ru kono mune ga zukizuki itamu...shizumaranai... kimi no te o furiharai tobidashite ku Kokoro wa marude harikeen kyou mo mada seiryoku-kakudaichuu deshou kimi no manazashi mo egao mo zenbu fukitobashite shimae dakedo ne otte kite hoshiku tte ashibumi ushiro furikaeru n da... "Gitaa soro, kamo-n!" Kimi wa boku o massugu mite kiita boku wa hayaguchi de subete hanashita mimi no saki made makka ni somatta nigedashita boku o kimi wa ushiro kara dakishimeta Futari de miageta yozora ashita kara kumo hitotsu miataranai deshou yodonda kuuki mo namida mo zenbu fukitobasareta no sa Dakedo ne boku o sabishiku saseta kara kon ya wa hanasanaide yo ne asa made dakishimete ru kara yappari kimi ga daisuki sa [Musuka-P, MusukaP]